1 |
23:59:07 |
eng-rus |
sociol. |
have no intention |
не иметь намерений (to + inf. ... ; Fox News, USA; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:57:20 |
eng-rus |
proverb |
put the cart in front of the horse |
ставить телегу впереди лошади |
Rust71 |
3 |
23:56:56 |
eng-rus |
sociol. |
working relationship |
деловые отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
gen. |
she isn't able to be taught for long stretches at a time |
с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой) |
AlexandraM |
5 |
23:54:39 |
eng-rus |
surg. |
Intima-media complex |
интима-медиа комплекс |
mazurov |
6 |
23:54:18 |
eng-rus |
sociol. |
have a good working relationship |
иметь хорошие деловые отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:52:57 |
eng-rus |
surg. |
vascular geometry |
сосудистая геометрия |
mazurov |
8 |
23:52:39 |
eng-rus |
sociol. |
have a good relationship |
иметь хорошие отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:52:18 |
eng-rus |
gen. |
problems with studying |
проблемы с учёбой |
AlexandraM |
10 |
23:51:51 |
eng-rus |
sociol. |
establish a relationship |
установить отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:49:47 |
eng-rus |
surg. |
magistral blood flow type |
магистральный кровоток |
mazurov |
12 |
23:48:08 |
eng-rus |
inf. |
just so you know |
к вашему сведению (букв.просто,чтобы вы знали) |
Rust71 |
13 |
23:48:04 |
rus-ger |
gen. |
вес тела |
KGW (Körpergewicht) |
Юрий Павленко |
14 |
23:47:22 |
eng-rus |
surg. |
obstructed |
окклюзирован |
mazurov |
15 |
23:47:12 |
eng-rus |
gen. |
She's a good girl. She helps with many of the household chores. |
она молодец. И по дому помощница |
AlexandraM |
16 |
23:44:08 |
eng-rus |
surg. |
permeable |
проходим (сосуд проходим – the vessel is permable) |
mazurov |
17 |
23:42:48 |
eng-rus |
gen. |
clumsy |
неумёха |
AlexandraM |
18 |
23:40:50 |
eng-rus |
surg. |
posterior tibial artery |
ЗБА (задняя большеберцовая артерия) |
mazurov |
19 |
23:39:23 |
eng-rus |
surg. |
popliteal artery |
ПКА (подколенная артерия) |
mazurov |
20 |
23:38:09 |
eng-rus |
surg. |
subclavian artery |
ПКА (подключичная артерия) |
mazurov |
21 |
23:28:24 |
eng-rus |
gen. |
make appearance |
встречаться |
Notburga |
22 |
23:26:48 |
eng-rus |
surg. |
deep artery of the thigh |
ГБА (глубокая бедренная артерия) |
mazurov |
23 |
23:25:43 |
eng-rus |
med. |
profunda femoris artery |
ГБА (глубокая бедренная артерия) |
mazurov |
24 |
23:24:41 |
eng-rus |
surg. |
deep femoral artery |
ГБА (глубокая бедренная артерия) |
mazurov |
25 |
23:23:50 |
rus-ger |
gen. |
Песенный конкурс |
Gesangswettbewerb |
I.Sch |
26 |
23:23:31 |
eng-rus |
surg. |
superficial femoral artery |
ПБА (поверхностная бедренная артерия) |
mazurov |
27 |
23:22:47 |
eng-rus |
econ. |
reserve of capital |
резерв капитала |
Diana7 |
28 |
23:21:58 |
eng-rus |
surg. |
common femoral artery |
ОБА (Общая бедренная артерия) |
mazurov |
29 |
23:16:51 |
eng-rus |
law |
shall conclusively be deemed |
окончательно считается (например: окончательно (т. е. по решению последней инстанции) считать таких-то осуждёнными по таким-то статьям) |
Евгений Тамарченко |
30 |
23:15:12 |
eng-rus |
surg. |
internal iliac artery |
ВПА (внутренняя подвздошная артерия) |
mazurov |
31 |
23:13:21 |
eng-rus |
surg. |
external iliac artery |
НПА (Наружная подвздошная артерия) |
mazurov |
32 |
23:03:54 |
eng-rus |
biotechn. |
inorganic nanocrystal |
неорганический нанокристалл |
Altuntash |
33 |
22:54:33 |
eng |
abbr. biotechn. |
Genetically Encoded Ca2 Indicator |
GECI (protein) |
Altuntash |
34 |
22:52:57 |
eng |
abbr. biotechn. |
circularly permuted YFP |
cpYFP |
Altuntash |
35 |
22:50:24 |
eng-rus |
gen. |
tradition |
обычай |
Notburga |
36 |
22:47:20 |
rus-fre |
gen. |
конъюктура |
conjoncture f |
HelFleur |
37 |
22:43:29 |
rus-lav |
econ. |
активы |
ieguldījumi |
hizman |
38 |
22:43:01 |
eng-rus |
gen. |
obviously |
разумеется |
Notburga |
39 |
22:41:59 |
rus |
abbr. surg. |
ПББА |
передняя большеберцовая артерия (anterior tibial artery) |
mazurov |
40 |
22:41:52 |
eng-rus |
law |
pledge the credit of |
принимать кредитные обязательства от лица (someone – кого-либо) |
Евгений Тамарченко |
41 |
22:38:26 |
eng-rus |
comp. |
system consumers |
системные компоненты |
CARDRAY.COM |
42 |
22:30:06 |
rus-ita |
gen. |
правила хорошего тона |
galateo |
Avenarius |
43 |
22:10:59 |
rus-ita |
sport. |
отчаянная борьба на финише |
bagarre |
Avenarius |
44 |
22:09:34 |
rus-ita |
fr. |
суета |
bagarre |
Avenarius |
45 |
21:58:10 |
eng-rus |
law |
through no action or fault of |
независимо от действий X и не по его вине (X) |
Евгений Тамарченко |
46 |
21:56:22 |
eng |
abbr. biotechn. |
QD |
Quantum dots (неорганические нанокристаллы-флуорофоры) |
Altuntash |
47 |
21:56:00 |
rus-ger |
zool. |
пастбищная муха |
Weidefliege (лат. Musca osiris) |
Юрий Павленко |
48 |
21:55:39 |
eng-rus |
auto. |
high split gear |
повышающая передача делителя (КПП, или прямая передача) |
translator911 |
49 |
21:54:42 |
eng-rus |
auto. |
low split gear |
понижающая передача делителя (КПП) |
translator911 |
50 |
21:54:33 |
eng |
abbr. biotechn. |
GECI |
Genetically Encoded Ca2 Indicator (protein) |
Altuntash |
51 |
21:52:57 |
eng |
biotechn. |
cpYFP |
circularly permuted YFP |
Altuntash |
52 |
21:51:13 |
eng-rus |
auto. |
boost pressure gauge |
указатель давления наддува |
translator911 |
53 |
21:48:18 |
eng-rus |
auto. |
collision warning |
предупреждения об опасности столкновения |
translator911 |
54 |
21:38:27 |
eng-rus |
humor. |
grab a pew |
присаживайтесь (UK) |
Clepa |
55 |
21:36:28 |
eng-rus |
auto. |
left indicator |
левый указатель поворота |
translator911 |
56 |
21:36:03 |
eng-rus |
auto. |
right indicator |
правый указатель поворота |
translator911 |
57 |
21:33:09 |
eng-rus |
gen. |
check it off someone's list |
поставить галочку |
Kahren.Mkrtchyan |
58 |
21:31:26 |
eng-rus |
auto. |
flash twice as fast |
мигать с удвоенной частотой |
translator911 |
59 |
21:26:36 |
eng-rus |
gen. |
methodologist |
методолог |
Amanda |
60 |
21:10:02 |
eng-rus |
slang |
same o' same o' |
в зубах навязло |
Aly19 |
61 |
21:08:06 |
eng-rus |
law |
wilful misconduct |
преднамеренное ненадлежащее поведение |
Евгений Тамарченко |
62 |
21:04:37 |
eng-rus |
gen. |
tamp down |
сгладить (The loans and discounts represent an economic lifeline to Belarus’s president, Aleksandr G. Lukashenko, helping his government to subsidize basic food items and imported goods to offset inflation and tamp down social unrest. NYT ; перен.) |
Aly19 |
63 |
21:04:36 |
eng-rus |
gen. |
tamp down |
утрамбовать |
Aly19 |
64 |
20:55:07 |
eng-rus |
gen. |
bait station |
мышеловка |
jaeger |
65 |
20:54:19 |
eng-rus |
gen. |
ensure |
делать неизбежным |
Notburga |
66 |
20:51:09 |
eng-rus |
econ. |
Certified Cost Consultant |
сертифицированный консультант в области кост-инжиниринга |
Millie |
67 |
20:50:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
thioester bond |
тиоэфирная связь |
Slawjanka |
68 |
20:46:39 |
eng-rus |
mol.biol. |
cross-linking reagent |
сшивка (напр., SATA или PDPH) |
Slawjanka |
69 |
20:37:23 |
eng-rus |
econ. |
Certified Estimating Professional |
сертифицированный специалист в области составления смет и проведения стоимостного инжиниринга |
Millie |
70 |
20:30:46 |
eng-rus |
law |
maturity date |
дата окончательного погашения (напр., для случаев, когда в том же документе фигурирует "repayment date" – дата любого погашения, как частичного, так и последнего) |
Евгений Тамарченко |
71 |
20:27:43 |
eng-rus |
scient. |
the most probable hypothesis |
наиболее вероятная гипотеза |
Slawjanka |
72 |
20:22:36 |
eng-rus |
gen. |
gaming site |
игорный сайт |
scherfas |
73 |
20:18:11 |
eng-rus |
comp. |
display circuitry |
экранная матрица |
VampAle |
74 |
20:13:24 |
eng |
abbr. tel. |
Free World Dialup |
FWD (FWD Communications Ltd. http://www.fwdcreative.com/) |
Alex Lilo |
75 |
20:09:08 |
eng-rus |
auto. |
RF filter |
фильтр подавления радиопомех |
translator911 |
76 |
19:59:17 |
eng-rus |
gen. |
delayed gratification |
отложенное вознаграждение |
Дмитрий_Р |
77 |
19:58:33 |
eng-rus |
gen. |
instant gratification |
незамедлительное вознаграждение |
Дмитрий_Р |
78 |
19:56:55 |
eng-rus |
scient. |
an order of magnitude increase |
увеличение на порядок (научный жаргон: увеличение примерно в 10 раз) |
Slawjanka |
79 |
19:56:48 |
eng-rus |
abbr. |
MoTC |
Минтранском (Министерство транспорта и коммуникаций; Ministry of Transport and Communication) |
kropina |
80 |
19:48:08 |
eng-rus |
construct. |
dual piping |
система раздельной подачи питьевой и технической воды (разделение технического и питьевого водоснабжения -) |
ernst_ilin |
81 |
19:37:43 |
eng-rus |
auto. |
visual guidance |
визуальные указания (навигационной системы) |
translator911 |
82 |
19:36:32 |
eng-rus |
auto. |
audible guidance |
голосовые указания (навиг. сист.) |
translator911 |
83 |
19:26:51 |
eng-rus |
gen. |
labor agreement |
соглашение между работодателями и коллективом |
Tanya Gesse |
84 |
19:26:20 |
eng-rus |
construct. |
dual flush |
двойной смыв (система "двойного смыва" предназначена для экономии воды (dual flush toilets). Туалет оборудован двумя кнопками – для меньшего и большего объёма сливаемой воды. Т.ж. известна как "Duoset" -) |
ernst_ilin |
85 |
19:13:24 |
eng |
abbr. tel. |
FWD |
Free World Dialup (FWD Communications Ltd. http://www.fwdcreative.com/) |
Alex Lilo |
86 |
19:13:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
be endocytosized |
эндоцитироваться |
Slawjanka |
87 |
19:08:30 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal intraepithelial neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия влагалища |
Dimpassy |
88 |
19:08:13 |
eng-rus |
water.suppl. |
institutional development |
организационное укрепление |
kropina |
89 |
19:08:11 |
eng |
abbr. gynecol. |
VAginal Intraepithelial Neoplasia |
VAIN (интраэпителиальная неоплазия влагалища) |
Dimpassy |
90 |
19:06:03 |
eng-rus |
gen. |
landlord |
господин |
Notburga |
91 |
19:05:26 |
eng-rus |
gen. |
measurement procedure |
способ измерения |
Alexander Demidov |
92 |
19:01:58 |
eng-rus |
gen. |
reassure oneself |
убедиться |
Notburga |
93 |
18:56:38 |
eng-rus |
gen. |
open to public |
общедоступный |
Notburga |
94 |
18:55:31 |
eng-rus |
gen. |
have a heart-to-heart talk |
откровенничать |
Tanya Gesse |
95 |
18:54:47 |
rus-ger |
cloth. |
стилист |
Stylist (чаще употребляется с Y в корне.) |
Elena Pokas |
96 |
18:52:28 |
eng-rus |
gen. |
dick head |
см. dickhead |
Velandeth |
97 |
18:51:49 |
eng-rus |
gen. |
feast |
трапеза |
Notburga |
98 |
18:44:54 |
eng-rus |
busin. |
benefits package |
соцпакет |
Helga Xx |
99 |
18:40:31 |
eng |
abbr. med. |
Confidence Interval |
CI (доверительный интервал) |
YanaLibera |
100 |
18:38:51 |
rus-fre |
gen. |
ознакомиться |
découvrir |
Iricha |
101 |
18:37:12 |
eng-rus |
arch. |
ox-tongue iron |
нагревательный утюг (название отражает форму) |
markovka |
102 |
18:26:48 |
eng-rus |
med. |
impedancemetry |
импедансометрия |
k_nata |
103 |
18:22:49 |
eng-rus |
auto. |
Keyless Vehicle Module |
блок системы доступа и запуска двигателя без ключа |
translator911 |
104 |
18:20:35 |
eng |
abbr. auto. |
Keyless Vehicle Module |
KVM |
translator911 |
105 |
18:18:38 |
eng-rus |
construct. |
miss the construction deadline |
нарушать срок окончания строительства (for ... – ... такого-то объекта; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:09:17 |
rus-fre |
gen. |
подымать шум |
Faire du ramdam |
Wassya |
107 |
18:08:11 |
eng |
abbr. gynecol. |
VAIN |
VAginal Intraepithelial Neoplasia (интраэпителиальная неоплазия влагалища) |
Dimpassy |
108 |
18:03:22 |
eng-rus |
gen. |
International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber |
Международный Арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии |
Нефертити |
109 |
18:02:11 |
eng-rus |
gen. |
pending |
до завершения |
Tanya Gesse |
110 |
17:59:55 |
rus-fre |
gen. |
выпуск |
édition (передачи) |
Iricha |
111 |
17:58:30 |
rus-fre |
gen. |
сессия |
édition (выставки) |
Iricha |
112 |
17:50:27 |
eng-rus |
law |
on the declaration |
по заявлению (чьему-либо; of sb) |
Michelle_Catherine |
113 |
17:48:08 |
eng-rus |
law |
non-payment under the provisions of the contract |
невыполнение платежей, подлежащих по контракту |
Michelle_Catherine |
114 |
17:42:05 |
eng-rus |
commer. |
contractual specifications |
контрактные спецификации |
Michelle_Catherine |
115 |
17:41:18 |
rus-ger |
econ. |
покупка долговых требований |
Forderungsankauf |
Нефертити |
116 |
17:40:16 |
rus-ger |
econ. |
продажа долговых требований |
Forderungsverkauf |
Нефертити |
117 |
17:39:59 |
eng-rus |
commer. |
provisional volumes of delivery |
предусмотренные объёмы поставки |
Michelle_Catherine |
118 |
17:38:56 |
eng |
abbr. econ. |
transfer manifest |
trm |
shmas'ka |
119 |
17:37:26 |
rus-ger |
econ. |
срок действия |
Tenor (при финансировании) |
Нефертити |
120 |
17:36:51 |
eng-rus |
law |
until such time as the claim is settled |
в течение времени разрешения претензии |
Michelle_Catherine |
121 |
17:35:23 |
rus-ger |
econ. |
cделать предложение на поставку |
Lieferoffert legen |
Нефертити |
122 |
17:34:46 |
eng-rus |
commer. |
for delivery to Buyers or their nominated receiver |
для доставки Покупателю или назначенному им получателю |
Michelle_Catherine |
123 |
17:34:06 |
eng-rus |
pharma. |
Papaпne |
папаин |
k_nata |
124 |
17:33:50 |
rus-ger |
econ. |
предложение на поставку |
Lieferoffert |
Нефертити |
125 |
17:33:22 |
eng-rus |
nautic. |
care of the Master |
под ответственность Капитана (Samples are placed on board the tanker, care of the Master, for delivery to Buyers – Образцы передаются на борт танкера под ответственность Кпитана для доставки Покупателю) |
Michelle_Catherine |
126 |
17:33:02 |
eng-rus |
pharma. |
Bromelaine |
Бромлейн |
k_nata |
127 |
17:32:34 |
rus-ger |
textile |
установка для нанесения покрытий на изнанку ковров |
Teppichbeschichtungsanlage |
Нефертити |
128 |
17:26:41 |
eng-rus |
commer. |
confirm one's readiness to receive the goods |
подтвердить готовность принять товар |
Michelle_Catherine |
129 |
17:25:07 |
rus-ger |
inf. |
нарядиться |
sich aufbrezeln |
vit45 |
130 |
17:23:50 |
rus-ger |
polym. |
древесно-полимерный композит |
Holz-Polymer-Verbundwerkstoff |
Нефертити |
131 |
17:22:38 |
eng |
abbr. tech. |
Powder River Basin |
PRB (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
132 |
17:21:25 |
eng |
abbr. tech. |
Cooling Water |
CW (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
133 |
17:20:48 |
eng |
abbr. tech. |
Zero Discharge Unit |
ZDU (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
134 |
17:20:38 |
eng-rus |
transp. |
sea port terminal |
морской порт |
Michelle_Catherine |
135 |
17:20:35 |
eng |
abbr. auto. |
KVM |
Keyless Vehicle Module |
translator911 |
136 |
17:20:13 |
eng |
abbr. tech. |
Wet Scrubber |
WS (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
137 |
17:19:46 |
eng-rus |
commer. |
at least ... days prior to the month of delivery |
по меньшей мере за ... дней до месяца поставки |
Michelle_Catherine |
138 |
17:19:33 |
eng |
abbr. tech. |
Syngas Manufacturing Process Plant |
SMPP (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
139 |
17:19:05 |
eng-rus |
auto. |
climate bus |
шина системы управления микроклиматом (напр. в автомобиле) |
translator911 |
140 |
17:18:41 |
eng |
abbr. tech. |
Natural Gas |
NG (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
141 |
17:18:03 |
eng |
abbr. tech. |
Synthetic Gas, Syngas |
SG (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
142 |
17:17:49 |
rus-ger |
inf. |
вырядиться |
aufbrezeln sich |
vit45 |
143 |
17:16:28 |
eng-rus |
commer. |
Date of Bill of Lading is considered to be the date of delivery of the Goods |
Дата Коносамента считается датой поставки Товара |
Michelle_Catherine |
144 |
17:16:07 |
eng-rus |
fin. |
Pension Fund of Ukraine |
Пенсионный фонд Украины (перед англ. термином ставится определенный артикль) |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:15:48 |
eng |
abbr. tech. |
Moisture Free |
MF (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
146 |
17:14:51 |
eng |
abbr. tech. |
Moisture Ash Free |
MAF (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
147 |
17:14:36 |
eng-rus |
commer. |
for invoicing purposes |
для выставления счёта |
Michelle_Catherine |
148 |
17:13:56 |
eng |
abbr. tech. |
Shell Coal Gasification Process |
SCGP (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
149 |
17:13:25 |
eng-rus |
fin. |
strengthen financial discipline |
укреплять платёжную дисциплину (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:13:14 |
eng-rus |
commer. |
Delivery-Acceptance Reports issued at the point of transaction in accordance with the methods in force in the Seller's country |
Акты сдачи-приёмки, оформленные на приёмосдаточном пункте по методике, действующей в стране Продавца |
Michelle_Catherine |
151 |
17:11:35 |
eng |
abbr. tech. |
Effluent Water Stripping |
EWS (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
152 |
17:11:11 |
eng-rus |
auto. |
auxiliary drive belt |
ремень привода навесного оборудования (двигателя) |
translator911 |
153 |
17:10:54 |
eng-rus |
commer. |
Delivery-Acceptance Report |
акт сдачи-приёмки |
Michelle_Catherine |
154 |
17:10:28 |
eng |
abbr. tech. |
Dry Solids Removal |
DSR (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
155 |
17:09:21 |
eng |
abbr. tech. |
COS Hydrolysis |
COSH (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
156 |
17:08:55 |
eng |
abbr. law |
Delivery-Acceptance Report |
DAR (акт сдачи-приёмки) |
Michelle_Catherine |
157 |
17:08:25 |
eng |
abbr. tech. |
Coal Milling & Drying |
CMD (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
158 |
17:07:26 |
eng |
abbr. tech. |
Air Separation Unit |
ASU (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
159 |
17:07:22 |
eng-rus |
law |
save for fraud or manifest error |
исключая случаи обмана или явных ошибок |
Michelle_Catherine |
160 |
17:06:10 |
eng |
abbr. tech. |
Acid Gas Removal |
AGR (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
161 |
17:04:50 |
eng-rus |
law |
be an integral part of the Contract |
являться неотъемлемой частью Контракта |
Michelle_Catherine |
162 |
17:04:07 |
eng-rus |
auto. |
Driver's Seat Module |
блок сиденья водителя |
translator911 |
163 |
17:02:46 |
eng |
abbr. auto. |
Driver's Seat Module |
DSM |
translator911 |
164 |
17:02:28 |
eng-rus |
O&G |
PLATT'S quotations |
котировки PLATT'S (международно признанная организация, публикующая официальные ценовые предложения нефтяной продукции на ежедневной основе) |
Michelle_Catherine |
165 |
17:00:29 |
eng-rus |
law |
value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollars |
общая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США |
Michelle_Catherine |
166 |
16:58:19 |
eng-rus |
law |
as per Addendum No 2 to the present Contract |
в соответствии с Приложением ¹ 2 к настоящему контракту |
Michelle_Catherine |
167 |
16:55:55 |
eng-rus |
law |
Goods delivered under this Contract |
Товар, поставляемый по данному контракту |
Michelle_Catherine |
168 |
16:48:48 |
eng-rus |
mol.biol. |
Mowiol |
мовиол (реагент, раствор поливинильного спирта, продающийся по каталогам Calbiochem, в который помещают клетки для флуоресцентного анализа) |
Slawjanka |
169 |
16:46:24 |
rus-dut |
gen. |
гвардеец |
gardist |
gleykina49 |
170 |
16:42:08 |
eng-rus |
hist. |
fix the limits |
подвести черту |
Сынковский |
171 |
16:41:45 |
eng-rus |
gen. |
evaluation of quality |
определение качества |
Alexander Demidov |
172 |
16:41:38 |
eng-rus |
bank. |
postpone interest payments |
переносить сроки уплаты процентов (for a specified period – на определенный срок; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:40:24 |
eng-rus |
gen. |
Current Contents |
система базы данных (поддерживается Институтом научной информации (ISI, Филадельфия, США). База данных обеспечивает доступ к содержанию текущих выпусков ведущих внутренних и международных журналов. В Current Contents фактически представлена каждая отрасль науки. База также обеспечивает ссылку на полную библиографическую информацию о каждой статье, обзоре, письме, а также реферате, когда это доступно. Для поиска используется порядка 1000 журналов в каждой области науки. Источник: печатное издание nsc.ru) |
Koshka na okoshke |
174 |
16:39:45 |
eng-rus |
pharma. |
Vegetable capsules |
растительные капсулы |
k_nata |
175 |
16:38:56 |
eng |
econ. |
trm |
transfer manifest |
shmas'ka |
176 |
16:38:28 |
eng-rus |
bank. |
postpone principal payments |
переносить сроки погашения основного долга (for a specified period ... на определенный срок; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:35:05 |
eng-rus |
fin. |
budgetary reporting |
бюджетная отчётность (WB) |
Amanda |
178 |
16:34:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
air-craft derivative type gas turbine plant |
газотурбинная установка с конвертированным двигателем |
Inchionette |
179 |
16:33:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
splint shaft |
разрезной вал (газотурбинной установки) |
Inchionette |
180 |
16:32:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
splint-shaft gas turbine plant |
газотурбинная установка с разрезным валом |
Inchionette |
181 |
16:31:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
free turbine gas turbine plant |
стационарная газотурбинная установка с независимой силовой турбиной |
Inchionette |
182 |
16:30:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
double-shaft gas turbine shaft |
двухвальная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
183 |
16:29:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
single-shaft gas turbine plant |
одновальная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
184 |
16:28:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
vacuum gas turbine plant |
вакуумная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
185 |
16:27:48 |
eng-rus |
construct. |
stair turret |
лестничная башня |
Deel |
186 |
16:26:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
closed-cycle gas turbine plant |
стационарная газотурбинная установка замкнутого типа |
Inchionette |
187 |
16:24:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
open-cycle gas turbine plant |
стационарная газотурбинная установка открытого цикла |
Inchionette |
188 |
16:23:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
regenerative gas turbine plant |
стационарная газотурбинная установка регенеративного цикла |
Inchionette |
189 |
16:22:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
simple-cycle gas turbine plant |
стационарная газотурбинная установка простого цикла |
Inchionette |
190 |
16:21:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
nuclear gas turbine plant |
атомная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
191 |
16:21:25 |
eng |
abbr. tech. |
CW |
Cooling Water (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
192 |
16:20:48 |
eng |
abbr. tech. |
ZDU |
Zero Discharge Unit (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
193 |
16:20:46 |
eng-rus |
energ.ind. |
process gas turbine plant |
технологическая стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
194 |
16:20:13 |
eng |
abbr. tech. |
WS |
Wet Scrubber (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
195 |
16:19:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
utilization gas turbine plant |
утилизационная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
196 |
16:19:33 |
eng |
abbr. tech. |
SMPP |
Syngas Manufacturing Process Plant (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
197 |
16:18:41 |
eng |
abbr. tech. |
NG |
Natural Gas (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
198 |
16:18:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
mechanical drive gas turbine plant |
приводная стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
199 |
16:18:14 |
eng-rus |
fin. |
gate fee |
Проходная пошлина (Постоянная или изменяющаяся пошлина, расчёт которой основан на количестве доставленного на место переработки мусора (твёрдых отходов), и происходит от основных фондов и эксплуатационных расходов.) |
mazurov |
200 |
16:18:03 |
eng |
abbr. tech. |
SG |
Synthetic Gas, Syngas (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
201 |
16:17:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
gas turbine plant for electric power generation |
энергетическая стационарная газотурбинная установка |
Inchionette |
202 |
16:15:48 |
eng |
abbr. tech. |
MF |
Moisture Free (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
203 |
16:14:51 |
eng |
abbr. tech. |
MAF |
Moisture Ash Free (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
204 |
16:13:56 |
eng |
abbr. tech. |
SCGP |
Shell Coal Gasification Process (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
205 |
16:13:28 |
eng-rus |
gen. |
hashed line |
пунктир |
K*i*v*i |
206 |
16:12:58 |
eng-rus |
auto. |
door trim panel |
панель облицовки двери |
translator911 |
207 |
16:11:35 |
eng |
abbr. tech. |
EWS |
Effluent Water Stripping (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
208 |
16:10:28 |
eng |
abbr. tech. |
DSR |
Dry Solids Removal (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
209 |
16:10:27 |
eng-rus |
auto. |
exterior mirror switch |
переключатель регулировки положения наружного зеркала |
translator911 |
210 |
16:10:03 |
eng-rus |
gen. |
natural gamma-ray spectrometry |
ГК-С |
Alexander Demidov |
211 |
16:09:21 |
eng |
abbr. tech. |
COSH |
COS Hydrolysis (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
212 |
16:08:55 |
eng |
abbr. law |
DAR |
Delivery-Acceptance Report (акт сдачи-приёмки) |
Michelle_Catherine |
213 |
16:08:25 |
eng |
abbr. tech. |
CMD |
Coal Milling & Drying (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
214 |
16:06:10 |
eng |
abbr. tech. |
AGR |
Acid Gas Removal (Gasification Technology Conference) |
ArigaB |
215 |
16:06:01 |
eng-rus |
econ. |
gate fee |
Проходная плата (Это пошлина, которой облагается определенное количество твёрдых отходов, полученных для обработки на предприятии по обработке отходов (мусора)) |
mazurov |
216 |
16:05:45 |
eng-rus |
gen. |
tenor |
тон (сообщения) |
K*i*v*i |
217 |
16:02:46 |
eng |
abbr. auto. |
DSM |
Driver's Seat Module |
translator911 |
218 |
15:59:35 |
eng |
abbr. med. |
MEE |
middle ear effusion |
YanaLibera |
219 |
15:59:21 |
eng-rus |
textile |
spirality |
спиральность |
rousse-russe |
220 |
15:55:31 |
eng-rus |
gen. |
Qugi board |
гадательная доска (Произносится "виджи". Доска с движущейся стрелкой, которой касаются пальцы гадающих. Во время гадания стрелка указывает на буквы и цифры, написанные на доске. "Блюдце" в славянской культуре.) |
K*i*v*i |
221 |
15:48:22 |
rus-ger |
gen. |
линии со сжатым воздухом |
Druckleitung (отходят от компрессора, непрерывная работа компрессора означает, что на данных линиях происходит утечка воздуха)) |
Ewgescha |
222 |
15:44:10 |
rus-ger |
gen. |
корпус для вентилятора мотора фильтрующего устройства |
Gebläsezelle (M) |
Ewgescha |
223 |
15:34:45 |
eng-rus |
sport. |
exercise anxiety |
спортивная злость |
K*i*v*i |
224 |
15:34:24 |
rus-ger |
econ. |
общая эффективность оборудования |
Gesamtanlageneffektivität |
makhno |
225 |
15:32:39 |
eng-ger |
econ. |
overall equipment efficiency |
Gesamtanlageneffektivität |
makhno |
226 |
15:30:14 |
eng-rus |
econ. |
degree of automation |
уровень автоматизации |
makhno |
227 |
15:27:57 |
eng-ger |
econ. |
production technology |
Fertigungstechnologie |
makhno |
228 |
15:25:45 |
rus-ger |
auto. |
способ производства |
Fertigungsmethod |
makhno |
229 |
15:24:19 |
eng-ger |
econ. |
production method |
Fertigungsmethod |
makhno |
230 |
15:20:02 |
eng-ger |
econ. |
energy supply |
Energielieferung |
makhno |
231 |
15:19:03 |
eng-rus |
gen. |
give-and-take |
взаимопомощь |
Langfreak |
232 |
15:17:00 |
rus-ger |
econ. |
незначительная модернизация внешнего вида автомобиля |
Modelpflege |
makhno |
233 |
15:15:33 |
eng-rus |
auto. |
paddle switch |
лопаточный переключатель |
translator911 |
234 |
15:15:26 |
eng-ger |
econ. |
facelift |
Modelpflege |
makhno |
235 |
15:14:25 |
eng-rus |
econ. |
engineering change application |
заявление о внесении технических изменений |
makhno |
236 |
15:12:29 |
rus-fre |
gen. |
раздел |
titre |
scherfas |
237 |
15:10:39 |
eng-rus |
mil. |
IR touch screen |
ИК сенсорный экран (ИК = инфракрасный) |
WiseSnake |
238 |
15:09:27 |
eng-ger |
econ. |
carrying out tasks |
Aufgabenerfüllung |
makhno |
239 |
15:07:20 |
rus-ger |
econ. |
начальник отдела |
Divisionsleiter |
makhno |
240 |
15:05:44 |
eng-rus |
mil. |
Rotary button |
поворотная клавиша |
WiseSnake |
241 |
15:04:47 |
eng-ger |
econ. |
division head |
Divisionsleiter |
makhno |
242 |
14:58:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
фаска |
Ansenkung |
dolmetscherin |
243 |
14:53:20 |
eng-rus |
gen. |
louche |
пользующийся дурной славой (dubious; shady; disreputable.) |
КГА |
244 |
14:50:19 |
eng-rus |
busin. |
Program for Identity Theft Detection, Prevention and Mitigation |
Программа по обнаружению, предотвращению и снижению случаев кражи личности |
vientoamares |
245 |
14:47:08 |
eng-rus |
mil. |
Low Voltage Differential Signaling |
низковольтная дифференциальная передача сигналов |
WiseSnake |
246 |
14:44:08 |
eng-rus |
mil. |
Low Voltage Differential Signal |
низковольтный дифференциальный сигнал |
WiseSnake |
247 |
14:43:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
подверженный термическому отпуску |
thermisch entspannt |
dolmetscherin |
248 |
14:40:56 |
eng-rus |
tech. |
slug |
рондоль (алюминиевая заготовка для производства туб или баллонов для аэрозолей) |
natalitom |
249 |
14:38:56 |
eng |
abbr. busin. |
Federal Fair and Accurate Credit Transaction Act |
FACTA |
vientoamares |
250 |
14:37:29 |
eng-rus |
market. |
pre-crisis |
докризисный |
Andreyka |
251 |
14:30:56 |
eng-rus |
auto. |
rear view camera |
камера заднего вида |
translator911 |
252 |
14:30:40 |
eng-rus |
relig. |
Thanksoffering |
Жертвоприношение (Библейское) |
Kamran_moscow |
253 |
14:29:23 |
eng-rus |
gen. |
as you may know |
как вам известно |
Азери |
254 |
14:26:49 |
eng-rus |
auto. |
intrusion detection |
обнаружение проникновения в салон |
translator911 |
255 |
14:20:07 |
rus-ger |
vet.med. |
власоед овечий |
Haarling (Bovicola ovis) |
Юрий Павленко |
256 |
14:18:00 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
covering paper |
бумага для каширования |
oduvan4ik |
257 |
14:15:48 |
eng-rus |
literal. |
steal past watchful dragons |
ускользнуть из-под носа бдительных драконов |
ksuharik |
258 |
14:14:22 |
eng-rus |
auto. |
Integrated Audio Module |
встроенный звуковой модуль |
translator911 |
259 |
14:14:01 |
eng-rus |
tech. |
RCIED ignition |
взрыв воспламенеие РВУ |
Ivy27.11 |
260 |
14:13:43 |
eng |
abbr. auto. |
Integrated Audio Module |
IAM |
translator911 |
261 |
14:05:35 |
rus-dut |
gen. |
мелок |
krijtje |
etceterra |
262 |
13:56:40 |
eng-rus |
tech. |
jam bolt |
регулировочный болт (синоним – adjusting bolt) |
Val Voron |
263 |
13:49:13 |
eng-rus |
med. |
nasal mucosa |
слизистая оболочка носа |
Uncrowned king |
264 |
13:38:56 |
eng |
abbr. busin. |
FACTA |
Federal Fair and Accurate Credit Transaction Act |
vientoamares |
265 |
13:37:46 |
eng-rus |
commer. |
ozone depleting substances |
озоноразрушающие вещества (я молодчинка) |
Tereshchenko_O |
266 |
13:37:33 |
rus-ger |
med. |
электродермальная активность |
elektrodermale Aktivität |
kitti |
267 |
13:34:29 |
rus-ger |
med. |
дофаминергический |
dopaminerg |
kitti |
268 |
13:31:52 |
eng-rus |
microbiol. |
thermotolerant |
термотолерантный |
Yerkwantai |
269 |
13:17:18 |
rus-ger |
gen. |
надставка для фильтра |
Filteraufsatz |
Ewgescha |
270 |
13:17:14 |
eng-rus |
gen. |
roll-away bed |
раскладная кровать, раскладушка |
Ralphy |
271 |
13:14:04 |
rus-ger |
math. |
топология множеств |
Solltopologie (engl. set topology) |
Den Leon |
272 |
13:13:43 |
eng |
abbr. auto. |
IAM |
Integrated Audio Module |
translator911 |
273 |
13:13:03 |
eng-rus |
road.wrk. |
mobile slurry mixer |
установка для приготовления водно-цементной суспензии (Mobile slurry mixer for the dustless addition of cement to the cold recycling operation. Water and cement are mixed to form a slurry. The process is governed by microprocessors. The slurry is fed to the cold recycler via hose connections.) |
shpak_07 |
274 |
13:12:02 |
eng-rus |
auto. |
traffic environment |
транспортный поток |
translator911 |
275 |
13:11:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Olbian |
Олвиан (Olvian; имя святого) |
browser |
276 |
13:10:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Olbian, bishop of Aneus |
Олвиан, епископ Анеусийский (христианский святой) |
browser |
277 |
13:07:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nannus |
Нанн (имя) |
browser |
278 |
13:06:54 |
eng-rus |
law |
choice of law |
применимое право (в контрактах на услуги) |
Val Voron |
279 |
13:06:01 |
rus-ger |
dentist. |
безметалловая керамика |
Vollkeramik |
tanti |
280 |
13:04:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Andrew of Chios |
Андрей Хиосский (православный святой) |
browser |
281 |
13:04:30 |
eng-rus |
met. |
ailing strip |
низкосортный штрипс (из низкосортной стали) |
Филимонов |
282 |
13:03:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alexander, patriarch of Alexandria |
Александр, патриарх Александрийский (раннехристианский святой) |
browser |
283 |
13:02:59 |
eng-rus |
gen. |
quota certificate |
сертификат на квоту |
tay |
284 |
12:58:04 |
rus-ger |
philos. |
сциентизм |
Scientismus |
kitti |
285 |
12:56:37 |
rus-ger |
adm.law. |
КоАП |
OWiG (Ordnungswidrigkeitsgesetz / Кодекс об административных правонарушениях) |
Siegie |
286 |
12:55:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodosia of Constantinople |
Феодосия Константинопольская (христианская святая) |
browser |
287 |
12:54:06 |
eng-rus |
auto. |
transmission tunnel |
туннель карданного вала |
translator911 |
288 |
12:53:26 |
rus-fre |
inet. |
баннер |
fenêtre publicitaire |
Iricha |
289 |
12:52:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Commemoration of the First Ecumenical Council |
Память Первого Вселенского Собора |
browser |
290 |
12:52:11 |
eng |
abbr. ed. |
Secondary School Leaving Certificate |
S.S.L.C. |
belk_a |
291 |
12:51:19 |
eng-rus |
bank. |
cosmetic mismanagement of bank |
косметический мисменеджмент в банке (с целью создать видимость его благополучия) |
raf |
292 |
12:48:40 |
eng |
abbr. auto. |
Restraints Control Module |
RCM |
translator911 |
293 |
12:47:48 |
eng-rus |
auto. |
Restraints Control Module |
блок управления системой пассивной безопасности |
translator911 |
294 |
12:47:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Waltgaud |
Вальтгауд (Walcaud, Walcald; имя) |
browser |
295 |
12:44:53 |
eng-rus |
fin. |
compulsory savings scheme |
обязательная сберегательная схема (вводится государством) |
raf |
296 |
12:44:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gerbald |
Гербальд (имя) |
browser |
297 |
12:41:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Servilius |
Сервилий (имя) |
browser |
298 |
12:40:56 |
eng-rus |
chem. |
enantioselective |
энантиоселективный |
ignoila |
299 |
12:39:20 |
eng-rus |
gen. |
remedy situation |
исправить ситуацию |
Anglophile |
300 |
12:37:56 |
eng-rus |
obst. |
Apgar: Apgar score |
Апгар (After a baby is born, doctors calculate his Apgar score to determine whether the newborn will need additional medical assistance. Developed by anesthesiologist Virginia Apgar in 1952, the score rates a baby's appearance, pulse, responsiveness, muscle activity, and breathing. The numbers are totaled, and 10 is considered a perfect score.) |
Chudnovskaya |
301 |
12:37:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Palladia |
Палладия (имя святой) |
browser |
302 |
12:36:44 |
eng-rus |
gen. |
it is interdict to |
запрещается |
raf |
303 |
12:31:20 |
eng-rus |
bank. |
goldsmith banker |
банкир-золотых дел мастер (UK; первые банкиры Англии были выходцы из золотых дел мастеров/ювелиров, принимавших у клиентов золото на хранение) |
raf |
304 |
12:30:53 |
eng-rus |
gen. |
nurture skills |
развивать навыки |
Anglophile |
305 |
12:27:02 |
eng-rus |
gen. |
have a head start |
иметь преимущество (Jack Brown had a head start when he started a car race and as a result he easily won it.) |
Anglophile |
306 |
12:26:45 |
eng-rus |
gen. |
accessibility considerations |
соображения доступности |
Азери |
307 |
12:25:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
dry gas seal rack |
стойка уплотнения сухого природного газа |
Pothead |
308 |
12:23:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Afra |
Афра (имя раннехристианской святой) |
browser |
309 |
12:21:10 |
eng-rus |
industr. |
International Down and Feather Bureau |
Международное перопуховое Бюро (IDFB) |
rousse-russe |
310 |
12:20:01 |
eng-rus |
bank. |
drive-up-window teller |
операционист, обслуживающий клиентов, не выходящих из машины |
raf |
311 |
12:19:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Afra of Brescia |
Афра Брешийская (раннехристианская святая) |
browser |
312 |
12:17:50 |
rus |
abbr. |
ТКП |
технический кодекс установившейся практики |
shpak_07 |
313 |
12:16:17 |
eng-rus |
qual.cont. |
useful density range |
полезный диапазон оптических плотностей |
boulloud |
314 |
12:14:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Guibertus |
Гуиберт (имя) |
browser |
315 |
12:14:17 |
eng-rus |
gen. |
Bank Realisation Certificate |
паспорт экспортной сделки (оформляется в банке wood.ru) |
tay |
316 |
12:12:59 |
eng-rus |
industr. |
China National Textile Industry Council |
Китайская ассоциация текстильной промышленности |
rousse-russe |
317 |
12:08:51 |
eng-rus |
qual.cont. |
image quality value |
показатель качества изображения |
boulloud |
318 |
12:08:07 |
eng-ger |
railw. |
switch reversing lever |
Weichenhebel |
makhno |
319 |
12:07:41 |
eng-rus |
railw. |
switch reversing lever |
стрелочный рычаг |
makhno |
320 |
12:04:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
IQI |
индикатор качества изображения (ИКИ) |
boulloud |
321 |
12:03:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
image quality indicator |
индикатор качества изображения |
boulloud |
322 |
12:01:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Polius |
Полий (имя святого) |
browser |
323 |
12:00:37 |
eng-rus |
construct. |
shovel-ready |
прошедший стадию предварительной подготовки подготовительных работ, готовый к началу реализации (о проекте) |
Isaev |
324 |
11:58:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicostratus |
Никострат (имя святого) |
browser |
325 |
11:57:24 |
eng-rus |
gen. |
Mundra |
порт Мундра (Индия) |
tay |
326 |
11:56:19 |
eng |
abbr. |
Gujarat Adani Port Ltd. |
GAPL (Акционерная компания в Индии) |
tay |
327 |
11:54:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Andrew the fool-for-Christ of Constantinople |
Андрей Христа ради юродивый Константинопольский (христианский святой X века) |
browser |
328 |
11:54:53 |
eng-ger |
railw. |
switch reversing lever |
Weichenhebel |
makhno |
329 |
11:52:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gerontius, metropolitan of Moscow |
Геронтий, митрополит Московский (православный святой) |
browser |
330 |
11:52:11 |
eng |
abbr. ed. |
S.S.L.C. |
Secondary School Leaving Certificate |
belk_a |
331 |
11:51:14 |
eng-rus |
chem. |
MA |
Метилакрилат (Methyl acrylate) |
zubulin |
332 |
11:49:07 |
eng-rus |
chem. |
MEHQ |
Параметоксифенол (Monomethyl ether of hydroquinone) |
zubulin |
333 |
11:48:40 |
eng |
abbr. auto. |
RCM |
Restraints Control Module |
translator911 |
334 |
11:48:08 |
eng-rus |
mol.biol. |
DNA decoy |
ДНК ловушка (ДНК, предназначенная для снижения активности транскрипционных факторов за счет наличия в ней сайтов связывания с транскрипционным фактором) |
corach |
335 |
11:48:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Germanus, bishop of Paris |
Герман, епископ Парижский (христианский святой) |
browser |
336 |
11:47:50 |
eng-ger |
railw. |
switch reversing lever |
Umstellhebel |
makhno |
337 |
11:43:51 |
eng-ger |
railw. |
through route |
gerader Strang |
makhno |
338 |
11:42:54 |
rus-ger |
railw. |
сквозной железнодорожный путь |
gerader Strang |
makhno |
339 |
11:41:32 |
rus-fre |
med. |
остаточная патология |
pathologie séquellaire (последствия после травмы, хирургического вмешательства, воспаления и т.д.) |
Koshka na okoshke |
340 |
11:40:48 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
charge heater |
нагреватель сырья |
Pothead |
341 |
11:40:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Heliconides |
Еликонида (Heliconis; имя святой) |
browser |
342 |
11:39:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Heliconis |
Еликонида (Heliconides; имя святой) |
browser |
343 |
11:35:57 |
eng-rus |
med. |
oesophagitis |
эзофагит |
Игорь_2006 |
344 |
11:35:00 |
eng-ger |
railw. |
through route |
gerader Strang |
makhno |
345 |
11:29:07 |
rus-ger |
busin. |
откат |
Cashback (вознаграждение за сделку) |
Bedrin |
346 |
11:21:26 |
rus-lav |
econ. |
оприходовать |
ierakstīt ienākumos |
Hiema |
347 |
11:15:45 |
eng-rus |
law |
wrap agreement |
связующее соглашение (связывает два договора (на поставку и на монтаж оборудования) между собой) |
Leonid Dzhepko |
348 |
11:12:33 |
eng-rus |
O&G |
SJA |
Анализ безопасности рабочих операций (Safe Job Analysis) |
Krutov Andrew |
349 |
11:11:18 |
eng-rus |
law |
United States Department of State |
Государственный департамент США (аналог министерства иностранных дел в США) |
Leonid Dzhepko |
350 |
11:04:01 |
eng-rus |
road.wrk. |
granular asphalt |
асфальтогранулят |
shpak_07 |
351 |
11:00:53 |
rus-ita |
gen. |
берег |
spanda |
Julie C. |
352 |
11:00:08 |
eng-rus |
gen. |
kneel up |
встать с коленей |
Franka_LV |
353 |
10:56:19 |
eng |
abbr. |
GAPL |
Gujarat Adani Port Ltd. (Акционерная компания в Индии) |
tay |
354 |
10:54:03 |
rus-ita |
gen. |
окружающая среда |
habitat |
Julie C. |
355 |
10:40:45 |
eng-rus |
nautic. |
navigation along coast |
каботажность |
Шакиров |
356 |
10:32:12 |
eng-rus |
gen. |
enter into the equation |
одинаково, как и (не совсем понятно, как употребить этот вариант перевода. не могли бы Вы привести пример? SirReal) |
ksuharik |
357 |
10:21:28 |
eng-rus |
gen. |
slim to none |
близиться к нулю |
RomanDM |
358 |
10:21:17 |
eng-rus |
cartogr. |
common conventions |
общепринятые условные обозначения |
Азери |
359 |
10:20:19 |
eng-rus |
avia. |
ramp extensions |
подтрапник |
Niewa |
360 |
10:20:11 |
eng-rus |
pharm. |
Specific optic rotation |
Угол оптического преломления |
Pigletchen |
361 |
9:55:42 |
eng-rus |
account. |
omitted expenses |
Непринимаемые Расходы |
predlie |
362 |
9:51:55 |
rus |
abbr. |
БВУ |
Банк Второго Уровня |
Dilnara |
363 |
9:51:50 |
eng-rus |
gen. |
time-sensitive |
времязависимый |
Азери |
364 |
9:49:13 |
eng-rus |
market. |
hotel services |
гостиничные услуги |
Andreyka |
365 |
9:20:02 |
eng-rus |
med. |
helical computed tomography |
спиральная компьютерная томография |
shergilov |
366 |
9:18:31 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
antisurge valve |
противопомпажный клапан |
Pothead |
367 |
9:18:14 |
eng |
abbr. |
http://acronyms.thefreedictionary.com/WHSA |
WHSA |
Krutov Andrew |
368 |
9:16:47 |
eng |
abbr. |
Emergency Response Assistance Plan |
ERAP (автор: Есенжан, ERAP, ПЛАС) |
betpak |
369 |
9:11:56 |
eng-rus |
energ.syst. |
output load voltage |
напряжение выходной нагрузки |
Boris54 |
370 |
8:55:42 |
eng-rus |
amer. |
plain stupid |
обычный дурак |
warlock |
371 |
8:33:33 |
eng-rus |
chem. |
sulfided |
сульфидированный |
LapinaF |
372 |
8:24:30 |
eng-rus |
comp. |
disc space |
дисковое пространство |
Шандор |
373 |
8:18:14 |
eng |
abbr. |
WHSA |
http: (acronyms.thefreedictionary.com/WHSA) |
Krutov Andrew |
374 |
8:16:47 |
eng |
abbr. |
ERAP |
Emergency Response Assistance Plan (автор: Есенжан, ERAP, ПЛАС) |
betpak |
375 |
8:15:01 |
eng |
abbr. |
ERAP |
emergency response assistance plan (автор: Есенжан) |
betpak |
376 |
7:41:29 |
eng-rus |
ed. |
test-taking skills |
навыки прохождения тестирования |
AMlingua |
377 |
6:32:05 |
eng-rus |
econ. |
rural tourism |
сельский туризм |
hizman |
378 |
6:07:51 |
eng-rus |
med. |
sinotubular junction |
синотубулярное соединение (Место перехода юбки протеза аорты в его тело. В этом месте подшивается клапан.) |
shergilov |
379 |
6:02:34 |
eng-rus |
med. |
sinotubular |
синотубулярный (Расположенный в месте синуса аорты, там, где находится клапан.) |
shergilov |
380 |
4:25:16 |
eng |
abbr. slang |
the |
teh (использование слова teh вместо the указывает на несерьёзность сказанного) |
Adrax |
381 |
4:19:29 |
eng-rus |
med. |
atraumatic clamp |
атравматический зажим |
shergilov |
382 |
3:43:13 |
eng-rus |
gen. |
self-serving |
корыстный |
Александр Рыжов |
383 |
3:41:11 |
eng-rus |
gen. |
take advantage |
обманывать для достижения своих интересов |
Александр Рыжов |
384 |
3:29:40 |
eng-rus |
fin. |
quarterly financial statements |
квартальная финансовая отчётность |
Alex_Odeychuk |
385 |
3:25:16 |
eng |
slang |
teh |
the (использование слова teh вместо the указывает на несерьёзность сказанного) |
Adrax |
386 |
2:56:46 |
eng-rus |
law |
necessary changes |
необходимые изменения |
Alex_Odeychuk |
387 |
2:52:36 |
rus-lav |
econ. |
бухгалтерский учёт |
grāmatvedība |
Hiema |
388 |
2:49:49 |
eng-rus |
med. |
blood access fistula |
фистула кровеносного русла (Место для извлечения/возврата крови для экстракорпоральной обработки, чаще всего для гемодиализа.) |
shergilov |
389 |
2:33:58 |
eng-rus |
dril. |
baracarb |
закупоривающий агент |
Olga Frost |
390 |
2:31:00 |
eng-rus |
telecom. |
bus operates at a speed |
шина обеспечивает передачу данных со скоростью |
translator911 |
391 |
2:29:21 |
eng-rus |
auto. |
passenger size |
комплекция пассажира |
translator911 |
392 |
2:24:51 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Barofiber |
экранирующий наполнитель |
Olga Frost |
393 |
2:15:03 |
eng-rus |
gen. |
at length |
долго |
Александр Рыжов |
394 |
2:07:10 |
eng-rus |
ling. |
terminography |
терминография (наука о составлении терминологических словарей) |
omivanova |
395 |
1:45:58 |
eng-rus |
bank. |
International Business Department |
Управление международной деятельности (перевод на английский язык дан как возможный вариант) |
Alex_Odeychuk |
396 |
1:43:03 |
eng-rus |
commer. |
draw up a contract |
подготовить контракт (составить, подготовить) |
Alex_Odeychuk |
397 |
1:33:46 |
eng-rus |
gen. |
biting irony |
горькая ирония |
Александр Рыжов |
398 |
1:32:38 |
rus-fre |
med. |
первичный дыхательный механизм |
mécanisme respiratoire primaire |
dobry_ve4er |
399 |
1:31:53 |
rus-fre |
med. |
мембрана взаимного натяжения |
membrane de tension réciproque |
dobry_ve4er |
400 |
1:31:15 |
eng-rus |
bank. |
non-resident bank |
банк-нерезидент (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
401 |
1:22:21 |
eng-rus |
abbr. |
demiwater |
деминерализованная вода (demineralized water, DMW) |
Overbrain |
402 |
1:06:38 |
rus-ita |
philos. |
инаковость |
alterita |
Avenarius |
403 |
1:02:56 |
eng |
abbr. auto. |
Information Control Module |
ICM |
translator911 |
404 |
0:52:42 |
eng-rus |
law |
legal implications |
юридическое значение |
gconnell |
405 |
0:49:39 |
eng-rus |
auto. |
Media Oriented Systems Transport |
шина передачи данных мультимедийных систем (bus; оптоволоконная шина для мультимедийных систем а/м) |
translator911 |
406 |
0:48:32 |
eng-rus |
med. |
aneurismal dome |
купол аневризмы (Самая тонкая, однослойная часть аневризмы, состоящая лишь из интимы.) |
shergilov |
407 |
0:45:57 |
eng-rus |
med. |
aneurismal body |
тело аневризмы (Часть аневризмы, лишённая мышечной оболочки.) |
shergilov |
408 |
0:38:53 |
eng-rus |
med. |
aneurysmal neck |
шейка аневризмы (Самая прочная, трёхслойная часть аневризмы) |
shergilov |
409 |
0:26:43 |
eng-rus |
account. |
Equity to Total Assets |
Коэффициент финансовой независимости |
Андатра |
410 |
0:26:04 |
eng-rus |
account. |
Total Debt to Equity |
Коэффициент автономии |
Андатра |
411 |
0:22:02 |
eng-rus |
mob.com. news |
mobile operator |
мобильный оператор (The mobile operator is now selling a handful of smartphones and tablet computers with the Windows 8 system, with the first demonstration stand and sales happening at the prominent location. TMT) |
Alexander Demidov |
412 |
0:08:29 |
eng-rus |
econ. context. |
get back to work |
приступить к работе (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
413 |
0:04:57 |
eng-rus |
dipl. |
have no desire |
не иметь желания (to + inf. ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
414 |
0:02:56 |
eng |
abbr. auto. |
ICM |
Information Control Module |
translator911 |
415 |
0:01:28 |
eng-rus |
gen. |
boast |
рисоваться |
AlexandraM |
416 |
0:00:00 |
eng-rus |
gen. |
appreciation |
узнавание |
AlexandraM |